Friday, October 26, 2012

The Donkey and the Dog

This is one of the fables told by Jean de la Fontaine, who we can call Aesop of France.
   Once upon a time, there were an ass & a dog, who were going along a road with their master. They rested by the roadside, & when the master took a nap, the donkey applied his nippers to the grass. The dog, also feeling hungry, asked the donkey to lower down his loaded basket so that he could get a piece of bread. The donkey was busy to eat & didn’t listen to the dog. At last, the donkey said to the dog, “I advise you to wait till our master awakes. He will give his dog the usual food.” A young hungry wolf appeared out of the wood, then. The donkey drew back in fright & asked the dog to help. The dog said to the donkey, “I advise you, my friend, to run away with all your strength, till master's nap is fairly done.” The donkey couldn't run faster than the wolf.
   A lesson Jean de la Fontaine added to this tale is:
Il se faut entraider. C’est la loi de la nature.
It is our duty to help each other. That is the law of nature.

れはフランスのイソップとも称されるジャン・ドゥ・ラ・フォンテーヌの寓話のひとつである。
 むかしむかし、ご主人様に連れられて道を行く驢馬と犬がいました。道端で休んでご主人様が昼寝をすると、驢馬は草を食み出しました。犬も空腹でしたので、パンを取れるように、背負っている荷物を下ろしてくれと驢馬に頼みました。驢馬は食べるのに忙しくて犬の言うことを聞きませんでした。しまいに驢馬は犬に言いました。「ご主人様が昼寝から覚めるまで待てばいいよ。目を覚ませばいつものように餌をくれるから。」 そのとき、おなかをすかせた子供の狼が森から出てきました。驢馬はぎょっとして後ずさりし、犬に助けてくれと頼みました。犬は驢馬に言いました。「ご主人様が昼寝から覚めるまで、全力で走って逃げればいいよ。」 驢馬は狼よりも早く走ることはできませんでした。
 ジャン・ドぅ・ラ・フォンテーヌがこの話に付けた教訓は

お互いに助け合わなければならない。それが自然の掟である。

アマゾン
  

仏語








更にアマゾンを探索







No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除