to kill two birds with one stone.フランスの慣用句では、一石二打という。
faire d’une pierre deux coups.ドイツでは、鳥ではなく、二匹の蠅を一撃で仕留めることをいう。
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.イタリア人は罠を仕掛けるのか、一粒の豆で二羽の鳩をとるという。
prendere due piccioni con una fava.中国人は、一箭 (矢) で二羽のタカをとるという。
一箭双雕ロシア人は、一打で二兎をとるという言い方をするらしい。
Yījiànshuāngdiāo
アマゾン探検
日本のことわざ
英語のことわざ
中国のことわざ
No comments:
Post a Comment