蛇は寸にして人を呑む
日本のことわざ
蛇は寸にして人を呑むは西洋人のいう神童 (child prodigy) という表現に似ている。寸は一寸と取り替えて、蛇は一寸にして人を呑むともいう。その長さは蛇が卵から孵ったときのもの。蛇は卵から孵ったばかりのほんのちいさなものでも人をぎょっとさせる。
蛇の道は蛇の蛇 (ジャ) は「悪い人」を指すが、蛇は寸にして人を呑むの蛇は他者を圧倒する「迫力ある人、すぐれている人」を指す。これは鬼という言葉の使い方に似ている。
→About "Life is a Joke"
→snake
→蛇の道は蛇
Amazon Japan
日本語シソーラス辞典
神童
蛇の道は蛇の蛇 (ジャ) は「悪い人」を指すが、蛇は寸にして人を呑むの蛇は他者を圧倒する「迫力ある人、すぐれている人」を指す。これは鬼という言葉の使い方に似ている。
→About "Life is a Joke"
→snake
→蛇の道は蛇
Amazon Japan
日本語シソーラス辞典
神童
No comments:
Post a Comment