Wednesday, September 18, 2013

湯圓

汤圆 (tāngyuán タンユエンは米を主食とする中国南方の人々が大晦日から正月 (中国の正月は旧正月に食べる団子スープ。日本の漢字では湯圓と書き、対応する英単語は dumpling soup である。湯圓団圓 (团圆 = tuányuán「再会、再団結」に音が似ているので縁起物とされる。また、スープの中の団子は白く丸いので、おめでたい満月や昔のコインの銀元を象徴する。

 日本でも、よろ昆布など、おせちは地口やシンボルとしてめでたさを表現するので、その点で日中は類似の発想を有しているといえる。

Las uvas de la Suerte (スペインの行く年来る年)
ウェールズの行く年来る年

No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除