on Finnegans Wake by James Joyce
gorgios
Discovered in p3:
nor had topsawyer’s rocks by the stream Oconee exaggerated themselse to Laurens County’s gorgios while they went doublin their mumper all the time...
Humpty Dumpty says:
“In Romany, gorgio is a non-Gypsy guy, who lives in a house & not in a tent. In Italian, gorgo is a whirlpool; in English, gorge, a ravine or throat. The term also implies the state name Georgia. In Joynglish, thus, gorgios might be non-Gypsy gorgeous people living in a whirlpool in a gorge in Georgia.”
ジョイス作『フィネガンズ・ウェイクについて
ハンプティ・ダンプティいわく
「ロマニー語でゴルジョっちゅうんは、ジプシーじゃないやつっちゅうこと。テントじゃなく家に暮らすもんやな。イタリア語でゴルゴっちゅうんは渦のことで、英語で gorge っちゅうんは「峡谷」とか「喉」っちゅうこと。ジョージアっちゅう州名のこともほのめかしちょるな。よってジョイングリッシュでは、ジョージア州の峡谷に渦巻きながら暮らす贅沢なジプシーじゃない人々っちゅうことかな」
No comments:
Post a Comment