Thursday, January 16, 2014

Journey of a Snail

The journey of a snail and its house.
--- Koande Saying in Zambia

The English-speaking people can associate the snail with its slow pace. It can remind the French of the edible kind, escargot. The word snail is the summer word of a haiku in Japan. The Koande people in Zambia look at its shell & call it the house. . In their imagination, the snail always journeys with its house, in which contains the necessities of life, including its owner’s wisdom. The Koande say about such an appearance of the snail with the following words:
The journey of a snail and its house.
たつむりというと、英語圏の人々はその歩みののろさを連想するだろう。フランス人は食べられる種類のエスカルゴを想起するだろう。かたつむりは日本では俳句の夏の季語である。ザンビアのコアンデ族はその殻を見て、それを家と呼ぶ。彼らの想像するところでは、かたつむりは、持ち主の知恵も含めた必需品の詰まった家を片時も離れずに旅をしている。コアンデ族はそんなかたつむりの様子を次のような言葉で表現する。
家持ちかたつむりの旅。

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
Proverb data

Koande Saying
The journey of a snail and its house.

逐語的邦訳
家持ちかたつむりの旅

真意
必需品の知恵は持ち歩く。
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

About "Life is a Joke"
snake (snail & snake are of the same origin)
かめ、カメ、亀 (各国ののろいもの競争)

No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ登録・解除
英語語源物語
   
 powered by メルマガスタンドmelma! トップページへ

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ登録・解除
life is a joke
   
 powered by メルマガスタンドmelma! トップページへ