on Finnegans Wake by James Joyce
sesthers
Discovered in p3:
not yet, though all’s fair in vanessy, were sosie sesthers wroth with twone nathandjoe.
Humpty Dumpty says:
“Sesthers --- this word at first is the Joynglish form for sisters; & implies Jonathan Swift’s 2 Esthers, but it is obvious that Joyce put much more in it; for example, Esther, the Jewish lady of the Apocrypha born out of unknown parents as Stella, & as fair & wise as Sheherazade, can be probably counted in it. I don’t know whether Joyce meant or not, all women are sisters as God’s daughters.”
ジェイムズ・ジョイス作『フィネガンズ・ウェイク』について
ハンプティーダンプティーいわく
「Sesthers --- この言葉はまず第一にジョイングリッシュでは sisters に相当する語形じゃ。そして、ジョナサン・スウィフトの二人のエスターを指しておる。じゃがジョイスが更に多くのものを詰め込んだことはあきらかじゃ。例えば、ステラのように知られざる親から生まれ、シェヘラザードのように才色兼備であった聖書の外典に出て来るユダヤの婦人エステルはその中に数えてもよいじゃろう。ジョイスが意図したかどうかはわがんねげんども、すべての女性は神の娘として姉妹になるんじゃ」
No comments:
Post a Comment