--- Latin Proverb
word-for-word translation
Ass (donkey), straw, prefers, than, gold
general translation
The donkey prefers straw to gold.
逐語的邦訳
ロバは藁を好む、より、金 (きん)。
(ロバは金より藁を好む。)
ラテン語の諺。イソップ物語に「馬をうらやむロバ」の話がある。ロバは粗末な餌で重たい荷をえっちらほっちら運ばなければならないが、馬はかっこいい馬具を取り付けられて、軽快に走り回れる。馬はいいなぁ〜、とロバは思う。ところがある日、戦争が始まると、馬は武装した兵士を乗せて戦場にいかなければならなくなった。そして、戦争で敵の剣に傷つけられ、戦死してしまった。ロバは考えを改めて馬を憐れんだ。
イソップ物語には馬の側から見た話もあるらしい (未確認)。馬はロバを見下しているが、戦争で負傷して惨めな思いをすることになる。その教訓は、倒れる前にはうぬぼれあり (Pride goeth before a fall)。
十五世紀のカクストン (William Caxton) 版には運命の女神の回転する輪の図が付いていて、次のような教訓がのっているという。
He that is wel fortuned and happy and is atte vpperest of the whele of fortune may wel falle doune.日本語の諺では、奢れる者は久しからず、漢語では、栄枯盛衰ということになろう。
(wel = well / atte = at / vpperest = upperest / whele = wheel / falle = fall / doune = down)
好運にして幸福な運命の輪の頂点にある者はよく落ちてくるものである。
ラテン語の asinus は即座に ass を連想させるが、これらの単語はケルト語派から来た。ass はウェールズ語の asyn と関係がある。余談ではあるが、ラテン語の asinus にも「馬鹿、浅はかなやつ」の意味がある。
→About "Life is a Joke"
→Latin Index
→奢る平家
No comments:
Post a Comment