Showing posts with label Mark Twain. Show all posts
Showing posts with label Mark Twain. Show all posts

Sunday, May 19, 2019

Money Game and Your Life


Money Game and Your Life

DEBT. Why do you write B in DEBT? Why don’t you read it? Because B exists, but wants to hide. B is for the B-rated bonds or securities. Watch The Big Short, an American film released in December 2015. Director Adam McKay & his team say the drama is “based on a true story.” So this is a page of the American history or the world history. Economic bubbles repeat to appear in the human history since the 1637 Dutch tulip bulb mania. This is one of them.

Lewis Ranieri invented a new banking system in the late 1970s, & then the US banks started to securitize home loans to sell to pension funds, insurance companies, other banks, hedge funds, & so on. After the banks filled the prime rate customers with mortgage loans, they began to lend money to the subprime rate customers. The loans were packaged into MBSs & sold to investors. The more the banks lent money, the more they issued the securities. An MBS was considered no risk, because the banks thought that most of the borrowers would never default at the same time. Dr. Michael J. Burry, featured in The Big Short, cool, genuine one-eyed manager of the hedge fund Scion Capital, was one of the skeptical figures on this banking system. He analysed detail conditions of each & every home loan. The results made him decide to short the housing market, even though Federal Reserve Chairman Alan Greenspan stated that it was not the bubble & these securities were rated at AAA by the 2 major rating agencies, & moreover, there were no ways to hedge the “rock solid”  securities. He needed to invent the CDS, Credit Default Swap. that the holder would gain profit if the prices of the securities went down, instead, the seller would gain the premium if the prices went up. The bankers sneered at him requiring high premiums. The deals were smoothly done one after another.  Paying the premiums, Scion Capital waited for the market to recognize the subprime loan risk with patience. 

Deutsche Bank salesman Jared Vennett, in The Big Short,  overhears a rumor about Mike in a bar. FrontPoint manager Mark Baum & his team, caught by Jared’s wrong number call, examine the actual circumstances & find out a dog’s name loan, a street of houses for sale, a loan broker that provides the ninja loan to anyone, especially to immigrants, who are not familiar with the English language, & a happygolucky stripper who owns 5 houses & a condo. Mark comes to the conclusion that the housing market is the bubble.

This is one more impressive scene in this film. When Charlie & Jamie, young challengers, dance happily with their promising CDS positions,  Ben Rickert, a mentor of the 2 guys, reproves: “if we are right, people lose houses, people lose jobs, people lose retirement pays, people lose pensions . You know what I hate about fucking banking? It reduces people to numbers. Here's a number - every 1% unemployment goes up, 40,000 people die, did you know that? Stop fucking dance!” 

The 2008 financial crisis proved that a few were right & many were not far serious with the financial market.

This movie begins with Mark Twain’s quote:

It ain’t what you don’t know that gets you into trouble,
It’s what you know for sure that ain’t so.


PS: You can learn the financial terms such as LTV, CDO, ninja loan, etc. in The Big Short. For Example, the CDO is a topic in a talk of the business meeting between Mark & Jared. 

Mark “A CDO is dog shit wrapped in cat shit?”
Jared “That’s right.”


Saturday, March 25, 2017

to be not as green as one is cabbage-looking

to be not as green as one is cabbage-looking

この熟語は
「見かけほど莫迦じゃない」
ことを示す。
ジョイスの『ユリシーズ』に用例がある。

Gob, he's not as green as he's cabbagelooking. Arsing around from one pub to another.
うぬ、あいつは青臭くねえ、キャベツみたくは。パブからパブへとほっつきまわりやがる。
cabbage head や単に cabbage
「まぬけ、ばか、あほ、ぼんくら」
を指すことから生まれた表現。
一八七〇年にマーク・トウェインが
this human cabbage
「この人間キャベツ」
と記して、キャベツ
野菜・植物以外の意味で用いている。


to be not as green as one is cabbage-looking
1922, “to be not as simple or stupid as one might be supposed so,” in James Joyce’s Ulysses: "Gob, he's not as green as he's cabbagelooking. Arsing around from one pub to another."
     In 1870, Mark Twain wrote “human cabbage” implying a “brainless person.”
     Cabbage, or cabbage head, in a derogatory sense, is a “simple or stupid person.”

cabbage

Friday, August 23, 2013

Pudd'nhead Wilson's Calendar: August

In Mark Twain’s novel The Tragedy of Pudd’nhead Wilson, guys at a frontier town of Dawson’s Landing on the banks of the Mississippi River can’t understand a new comer, young lawyer David Wilson, whose words sound stupid to their  ears & deeds look odd to their eyes. They entitle him “Pudd’nhead.” The word pudd’nhead may have been a real local word spoken in the area in the 19th century that means “odd, eccentric,” or simply “idiot.” This “pudd’nhead” lawyer has an 1894 calendar with witty, funny, ironic remarks made by himself. Let's see the August sheet here. Which do you call him pudd’nhead or intellectual?
Why is it that we rejoice at a birth and grieve at a funeral? Is it because we are not the person involved?
マーク・トウェインの小説『まぬけウィルソンの悲劇』では、ミシシッピ川沿いの開拓地ドーソンズ・ランディングの人々は新たに引っ越して来た若き弁護士デイヴィド・ウィルソンのことが理解できず、その言葉は彼らの耳にはばかばかしく響き、その行いは彼らの目には風変わりに写る。そこで彼らはウィルソンに「Pudd’nhead (まぬけ)」の称号を与える。「おかしな、へんてこな」、あるいは単に「ばかな」を指す Pudd’nhead という言葉は、十九世紀、同地域に実際にあった方言なのだろう。この「まぬけ」弁護士はウィットの効いた、滑稽で皮肉を含めた物の見方を記した自作の一八九四年の暦を持っている。ここでは八月の暦を見てみよう。ウィルソンはまぬけか、識者か、どっちだろう?
どうして我々は誕生を喜び、葬式を哀しむのでしょう? 当事者ではないからでしょうか

About "Life is a Joke"
Pudd'nhead Wilson's Calendar

アマゾン
マーク・トウェイン

Pudd'nhead Wilson's Calendar

Pudd’nhead Wilson’s Calendar (1894)

(reported by Mark Twain)

January
Nothing so needs reforming as other people’s habits.

February
Behold the fool saith, “Put not all thine eggs in the one basket,” which is but a manner of saying, “scatter your money and your attention,” but the wise man saith, put all thine eggs in the one basket and - watch the basket.

March
When angry, count a hundred. When very angry. swear.

April
April 1st: This is the day upon which we are reminded of what we are on the other three hundred and sixty-four.

May
It were not best we should all think alike. It is difference of opinion that makes horse-races.

June
When I reflect upon the number of disagreeable people who I know have gone to a better world, I’m moved to lead a different life.

July
July 4th: Statistics show that we lose more fools on this day than that in all the other days of the year put together. This proves, by the number left in stock, that one Fourth of July per year is now inadequate, the country has grown so.

August
Why is it that we rejoice at a birth and grieve at a funeral? Is it because we are not person involved?

September
If you pick up a starving dog and make him prosperous, he will not bite you. This is the pricipal difference between a dog and a man.

October
October: This is one of peculiarly dangerous months to speculate in stocks. The others are July, January, September, Aril, November, May, March, June, December, August and February.

November
Few things are harder to put up with than the annoyance of a good example.

December
Even the clearest and most perfect circumstantial evidence is likely to be at fault, after all, and therefore caught to be received to be great caution. - Take the care of any pencil sharpened by any woman; if you have witnesses you will find she did it with a knife: but if you take simply the aspect of the pencil, you will say she did it with her teeth.


まぬけウィルソンの一八九四年の暦

(マーク・トウェインの報告)

一月
他人の習慣ほど改善しなければならないものはない。

二月
愚者はかく言う。「卵を一つの籠に入れてはならない」と。それは、「お金をばらばらにして気が散るようにせよ」と言っているにすぎない。そこで賢者は言う。卵を一つの籠に入れて、その籠を見張れ、と。

三月
怒りを感じたら、百まで数えよ。激怒したら、ののしれ。

四月
四月一日 - 自分が他の三百六十四日ではどんなものか思い出す日である。

五月
我々がみんな同じように考えれば良いというわけではなかろう。競馬が成り立つのは意見の相違の為である。

六月
知り合いの多くの気に食わない人々が他界したことについて熟考してみると、今までとはちがった生活にいざなわれるものである。

七月
七月四日 - 他の全ての日の合計に増して、我々はこの日一日でより多くの愚者を失う、と統計は示している。これが証明しているのは、全体にのこっいる数字によって、年に一回の七月四日では不十分なのだが、この国はかくのごとく成長してきた、ということである。

八月
どうして我々は誕生に喜び、葬式に哀しむのでしょう? 当事者ではないからでしょうか

九月
腹をすかせた犬を拾って元気はつらつにしてやれば、その犬は飼い主をかまなくなる。これが犬と人間との主要な相違点である。

十月
十月 - 株の投機を行うのに特に危険な月の一つ。ほかに危険な月は七月、一月、九月、四月、十一月、五月、三月、六月、十二月、八月、そして、二月である。

十一月
模範に対するいらだちより身につけるのが難しいものはあまりない。

十二月
明白で完璧な状況証拠でさえ、誤ちであることが起こりえるので、結局、それ故に細心の注意をもって受け入れなければならない。ある女性が削った鉛筆に注意してみよう。あなたが目撃していれば、その女性がナイフで削ったことはわかるだろう。しかし鉛筆の削られた断面ばかりを汲み取るなら、その女性は歯で削ったのだ、とあなたは言うだろう。




Monday, January 09, 2006

Siamese twins

Siamese twins

シャム双生児。
肉体的に繋がっている双子。
シャム (Siam) はタイ (Thailand) の旧名。
十九世紀、興行師で、自称「山師たちの王子」
であったバーナムは、肝臓で繋がっていた
シャム出身のバンカー兄弟を
興業の呼び物にしていた。
この兄弟は四分の三が華僑の血を引いていたが、
バーナムは、二人の出身地のシャムの方が
エキゾチックな響きがあると考え、二人を
シャムから来た双子
Siamese twins
と呼んでいた。
インとチャンの合胴双生児は、
双子の姉妹と結婚して、
二十人以上の子をもうけた。

Siamese twins
[19th c., coined by Phineas Taylor Barnum
(1810-91), an American entrepreneur,
showman, writer, politician, who called himself
"Prince of Humbugs." He hired Eng and Chang
Bunker (1811-74), twin brothers from Siam,
who were joined at the liver; and exploited them
on the sideshow circuit. Although the Bunkers
were really three-quaters Chinese, Barnum thought
"Siamese" was more exotic.]
conjoined twins.

Actual Siamese twins were being exhibited
in the United Stated when Mark Twain was writing
a humorous sketch about complications of
two separate people being physically connected.
< Everett Emerson, Mark Twain: A Literary Life,
2000 >
マーク・トゥェインが、肉体的には繋がっている
二人の別々の人間が抱えるこんがらかった問題を
ユーモラスな短編として執筆していた当時、
米国では、実在したシャム双生児が
見せ物の出し物にされていた。


Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除