to be not as green as one is cabbage-looking
この熟語は
「見かけほど莫迦じゃない」
ことを示す。
ジョイスの『ユリシーズ』に用例がある。
・Gob, he's not as green as he's cabbagelooking. Arsing around from one pub to another.
うぬ、あいつは青臭くねえ、キャベツみたくは。パブからパブへとほっつきまわりやがる。
cabbage head や単に cabbage で
「まぬけ、ばか、あほ、ぼんくら」
を指すことから生まれた表現。
一八七〇年にマーク・トウェインが
this human cabbage
「この人間キャベツ」
と記して、キャベツを
野菜・植物以外の意味で用いている。
to be not as green as one is cabbage-looking
1922, “to be not as simple or stupid as one might be supposed so,” in James Joyce’s Ulysses: "Gob, he's not as green as he's cabbagelooking. Arsing around from one pub to another."
In 1870, Mark Twain wrote “human cabbage” implying a “brainless person.”
Cabbage, or cabbage head, in a derogatory sense, is a “simple or stupid person.”
Cabbage, or cabbage head, in a derogatory sense, is a “simple or stupid person.”
No comments:
Post a Comment