--- Aphra Behn, Oroonoko
十七世紀英国のミステリアスな女流作家アフラ・ベーン (Aphra Behn) が書いた小説『オルノーコ (Oroonoko)』に端を発するフレーズ。夏目漱石の『三四郎』によると、『オルノーコ』は戯曲化され、その脚本の中にこの句は書かれているという。直訳的にいうと、思いやりは愛情と親戚。もっと平たくいうと、哀れみや同情を感じたら愛しているということ。『三四郎』に出てくる与次郎の訳は、
かあいそうだたほれたってことよ。
→About "Life is a Joke"
→恋のことわざ集
→前後裁断 (漱石の『門』に言及)
アマゾンを探検してもっとさぐろう!
三四郎
オルノーコ
No comments:
Post a Comment