Thursday, December 08, 2011

Petite et Accipietis

Petite et Accipietis
Latin Proverb

word-for-word translation
Ask, and you shall receive..

逐語的邦訳
求めよ、さらば、与えられん。

 ラテン語の決まり文句。聖書『ヨハネによる福音書』十六章二十四節から来た言葉。イエスの名において頼むなら、天の神は応えるであろうといった主旨のことが記されている。

 ラテン文は厳密に複数二人称に向けられて発せられたもの。というのも、petitepetere の命令法二人称複数形であり、accipietisaccipere の直説法能動態未来形二人称複数である。petere は「求める」ことを意味するが、語根 petit- から英単語 petition ができている。また、accipere からは accept ができた。

 欽定訳聖書 (KJV) では、「求めれば、与えられ、喜びは満ちるでしょう」 —— Ask, and ye shall receive, that your joy may be full... —— となっている。英訳聖書は  accept を使わず、receive を使っている。receive もラテン語に由来する単語で、 動詞不定形は reccipere である。acciperereccipere の後ろの -cipere は、動詞 capere からできている。この capere は英単語 capture の材料であり、ゲルマン系の単語でほぼ同意なのは、 take である。

Latin Index

アマゾン探検
ラテン語
Latin-English Dictionaries





No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ購読・解除
 

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ購読・解除