What is done cannot be undone, Lady Macbeth says to her husband after the assassination of King Duncan. Time never stops for Macbeth or for us. As Time is flying away, one’s life is going on. Your past scenario can’t be rewritten. An old saying “the morning finger writes” is derived from Edward FitzGerald’s translation of Omar Khayyám”s Rubaiyat, that is similar to the Shakespearian saying.
The Moving Finger writes; and, having writ,
Moves on: nor all thy Piety nor Wit
Shall lure it back to cancel half a Line,
Nor all thy Tears wash out a Word of it.”
やったことは取り返しがつかない、とダンカン王暗殺後にマクベス夫人は夫に言う。マクベスのためにも、ぼくらのためにも時は決して止まってくれない。時が飛び去るにつれ、人生は先に進む。過去の脚本は書き直せない。シェイクスピアのことわざに類似する「朝の指が書く」は、エドワード・フィッツジェラルド訳のオマル・ハイヤームのルバイヤートに由来している。
朝の指記す。指は記した通りに
進み、信心深く機知があっても、
一行の半分も取り消せない。
涙では一語も洗い流せない。
No comments:
Post a Comment