brook (v.)
brook ----
「たえる、こらえる、許す」は、
印欧祖語 *bhrug-
「たえる、こらえる、許す」は、
印欧祖語 *bhrug-
「得る、楽しむ、利用する; 実、恵み」から、
ゲルマン祖語 *bruk- を得て、英語になり、
今日では、否定語とともに、
ゲルマン祖語 *bruk- を得て、英語になり、
今日では、否定語とともに、
Her tone brooked no denial,
no argument or question.
彼女の口調だと、否定も
議論も質問も受け付けなかった。
彼女の口調だと、否定も
議論も質問も受け付けなかった。
のように用いる。
brook の語義は、
brook の語義は、
「使う、楽しむ、持つ」
→「食べる、受け入れる、消化する」
→「こらえる、たえる」
と変遷してきた。
スコットランドのバラードに
次のような文句がある。
→「食べる、受け入れる、消化する」
→「こらえる、たえる」
と変遷してきた。
スコットランドのバラードに
次のような文句がある。
Let us bruik the present hour
この時をともに忍ぼう。
ロマンス語 fruit は
ゲルマン語 brook と
同源語である。
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
brook
In the mid 16th century, the word brook got the current sense “to tolerate or allow,” which was a figurative use of an earlier sense “to digest.” In Old English, brúcan means “to hold or use,” which derives from Proto-Germanic *bruk- “to enjoy or make use of,” which stems from Proto-Indo-European *bhrug- “to enjoy; fruit.” Brook is cognate with the Romance word fruit.
In the mid 16th century, the word brook got the current sense “to tolerate or allow,” which was a figurative use of an earlier sense “to digest.” In Old English, brúcan means “to hold or use,” which derives from Proto-Germanic *bruk- “to enjoy or make use of,” which stems from Proto-Indo-European *bhrug- “to enjoy; fruit.” Brook is cognate with the Romance word fruit.
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
No comments:
Post a Comment