Poets are friends over generations, nations, & religions. Here is a stanza of Omar Khayyam’s Rubayyat translated into English by Edward FitzGerald, which makes you wonder about the cycle of nature:
Now, New Year reviving old Desires,
The thoughtful Soul to Solitude retires.
When the WHITE HAND OF MOSES on the Bough
Puts out, and Jesus from the Ground suspires.
詩人は世代、国境、宗教を超えて友人である。ここにありきは、自然のサイクルの不思議を謳うエドワード・フィッツジェラルドによって英訳されたウマル・ハイヤームのルバイヤートの一節である。
さあ、古き欲求を蘇らせる新年、
思慮深き魂は独りとなりぬ。
思慮深き魂は独りとなりぬ。
枝の上にモーセの白き腕が伸びて、
大地からイエスが息を吹き返すとき。
大地からイエスが息を吹き返すとき。
life is a joke. a collection of quotations, sayings, poems, & any other things made with words that entertain us.
No comments:
Post a Comment