"We came from Berlin in 1933" she said, then added reluctantly, "I was a wunderkind from the time I was four and acted in Berlin."
「一九三三年にベルリンから引っ越してきたの」と言ってから彼女は、気の進まない様子で付け加えた。「四歳からベルリンで活動していたけど、わたし、神童だったのよ」
wunderkind
[late 19th c, from German Wunder "wonder" & Kind "child." The first English sense is a "child prodigy"; & the derivative, "one who succeeds at an early age." See wonder.]
private note:
PIE root, uncertain.
No comments:
Post a Comment