Monday, October 13, 2008



Muso is a slang term born in Australia in 1967, which refers to a musician, especially a classical one. Mus- is an abbreviation for musician & -o is a suffix that makes a humorous ( sometimes derogatory ) colloquial expression functioning -er or -or:

 commo = communist
 garbo = garbage collector
 journo = journalist
 lezzo = lesbian
 smoko = smoker
 speedo = speedmeter
 vego = vegetarian
 wino = alchoholic (especially, cheap wine drinker)

 In the UK, first recorded in 1977, it also means a "music enthusiast."

Muso (ミューゾウ) は、一九六七年にオーストラリアで生まれた俗語であり、ミュージシャン、特にクラシックの演奏家のことを指す。

 I'm an amateur muso.

 Mus- は musician の略語であり、接尾辞 -o は -er あるいは -or の働きをする滑稽な (時に蔑視的な) 口語的表現を作る接尾辞である。

Thursday, October 02, 2008



In Adventures of Don Quixote de la Mancha, written by Cerevantes (translated into English by Charles Jarvis, 1858), there is a scene using this word:

"The book in Italian, sir," answered the author, "is called Le Bagatelle." "And what answers to Bagatelle in our language?" said Don Quixote. "Le Bagatelle," said the author, "signifies trifles; but though its title promises little, it contains much good and substantial matter."
 Bagatelle, of Romance origin, has a few senses that seem unconnected each other:
 1. a trifle.
 2. a game in which balls are struck to send them to holes.
 3. a short piece (especially for piano.)
 Etymologists say that the word is possibly made of Latin baca or bacca "berry, round fruit, olive, pearl."


 「旦那様、このイタリア語の本は」と著者は答えた。「Le Bagatelleと題しました」
 「Le Bagatelleとは」と著者は言った。「つまらぬもののことです。ですが、この題目などたいしたものではございません。中身はたっぷりずっしりと良き内容が詰まっております」
 ロマンス語由来の bagatelle は一見互いに関係なさそうないくつかの語義を有している。
 1. つまらないもの。
 2. ボールを叩いて飛ばして穴に入れるゲームの一種。
 3. 小品 (特にピアノ曲)。
 Bagatelle は「水分の多い果実、丸い果実、オリーブ、真珠」を意味するラテン語の baca (bacca) から作られたのだろうと語源学者は説明している。

Amazon Widget


 powered by メルマガスタンドmelma! トップページへ

Subscribe to LIFE IS A JOKE

life is a joke
 powered by メルマガスタンドmelma! トップページへ