彼 (テレマコス) は彼女 (女神アテナ) に翼のある言葉を話し掛けた。のように使用されている。
「ようこそ、どうぞ我が家でおくつろぎ下さい」
この語句は人の想像力を掻きたてるようで、「翼のある」を「素早く伝わる」と解する人もいる一方、韻律を整える為に挿入されていただけの語句という説を唱える人もいる。十八世紀のアレグザンダー・ポウプはホメロスを英訳する際、 επεα πτεροεντα を winged words とは一度も訳していない。
語源を扱うこのブログには、「(人から人へと、そして、過去から未来へと、次々に姿を変えながら飛んでいく) 翼のある言葉」と連想して命名しました。
ブログ Winged Words は主に語源、ことわざの由来、翻案例、関連性、物語のモティーフの起源や変化について探っています。