Thursday, December 31, 2015

Happy 2016

Poets are friends over generations, nations, & religions. Here is a stanza of Omar Khayyam’s Rubayyat translated into English by Edward FitzGerald, which makes you wonder about the cycle of nature:

Now, New Year reviving old Desires,
The thoughtful Soul to Solitude retires.
   When the WHITE HAND OF MOSES on the Bough
Puts out, and Jesus from the Ground suspires.



詩人は世代、国境、宗教を超えて友人である。ここにありきは、自然のサイクルの不思議を謳うエドワード・フィッツジェラルドによって英訳されたウマル・ハイヤームのルバイヤートの一節である。

さあ、古き欲求を蘇らせる新年、
思慮深き魂は独りとなりぬ。
 枝の上にモーセの白き腕が伸びて、
大地からイエスが息を吹き返すとき。

life is a joke. a collection of quotations, sayings, poems, & any other things made with words that entertain us.


No comments:

Amazon Widget

『英語語源物語』購読

メルマガ登録・解除
英語語源物語
   
 powered by メルマガスタンドmelma! トップページへ

Subscribe to LIFE IS A JOKE

メルマガ登録・解除
life is a joke
   
 powered by メルマガスタンドmelma! トップページへ